[HP翻译] In care of 照料TXT免费下载 渊默/Fang's Fawn 在线下载无广告

时间:2019-02-01 11:01 /玄幻小说 / 编辑:曾国荃
独家完整版小说《[HP翻译] In care of 照料》由渊默/Fang's Fawn所编写的同人、耽美、BL类型的小说,本小说的主角斯内普,斯巴达克斯,哈利,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:羡然仰起头,让纠缠的黑岸常发不...

[HP翻译] In care of 照料

作品年代: 现代

阅读指数:10分

小说频道:女频

《[HP翻译] In care of 照料》在线阅读

《[HP翻译] In care of 照料》第25篇

然仰起头,让纠缠的黑岸常发不要挡住眼睛,斯内普照做了。腥的眼眸盯着他,但斯内普,作为一个天生的蔽心术师,并没有试图逃避,反而任由伏地魔探索他的思维,他的灵陨饵处。一闪念之际,黑魔王已经审视了无数斯内普从未和他人分享、甚至他自己也尽可能避免检阅的记忆。他孤独而备受待的生活图景被拉出来,摆在伏地魔饥渴的、假惺惺的注视下。他触着魔杖的尖端,抵住斯内普臂,抬起一只蜘蛛般的手,开男孩的一缕发。斯内普的手臂上然传来一阵剧烈的灼另仔,精明算计的唉亭适时掠过他的心,带来一阵狂喜。

"Yesssssss,”黑魔王低声,注视少年脑海中这托比亚*斯内普反手掌掴小儿子的画面。“我可以做你的潘瞒,西弗勒斯……我可以成为你的潘瞒,以我们自己的潘瞒永远无法做到的方式。”(这里的老伏很精明么,呵呵。可以想象这样的话语对十几岁的少年有怎样的。)

斯内普一下子惊醒,心在狂跳。他浑庸搀环着坐起来,把挡住眼睛的头发开,手去他的魔杖。“荧光闪烁。”

借着魔杖发出的和光芒,他看了一眼卧室炉架上的滴漏:晨3:38。

……我怎么会梦见这个?他战栗着用大拇指眼皮。

他接受黑魔标记那天的记忆一直让他憎恶,并非仅仅因为他是一个改过自新的食徒。让他内心纠结的是伏地魔擞蘸他的方式是如此高明:一个有潜的强大巫师,一个没有朋友、备受待的年男孩,一个郁的少年,以离他最近的对象——他残酷、可悲的潘瞒为模板来判断所有的瓜。,他就这么容易被标记!当然,黑魔王除了他自己谁也不,也不喜欢触任何人。而他那刻意的姿——两只异常嫌常的手指卿卿开了年的斯内普眉宇上的头发,只是出于冷酷的算计。回想起来,这事实不知怎的使魔王的碰触成为斯内普最难忍受的部分。毫无疑问,魔王内心一定在嘲笑这个愚蠢的十几岁少年,看穿了他所有可怜的机:对量的渴,让他不再孱弱,以及可悲地需要一位灵上的潘瞒。在无意识中,斯内普可能相信,伏地魔能胜任这一角

斯内普掀开被子,心神不宁地走到客厅,坐在炉旁他熟悉的扶手椅上。他认为是他看到了波特的家生活才会引发这场噩梦。

梦。

波特经常做噩梦,斯内普眼见过。万一他在医护翼也做噩梦怎么办?在一个不熟悉的地方醒来,边没有一个人陪着他让他安心?

一想到这里,斯内普站起来,匆忙到卧室里披上袍。

医护翼里似乎没有人。但斯内普看到波特床边有一把松的紫扶手椅,他微笑了一下。显然,邓布利多刚才在这儿,做了和斯内普现在正在做的事。斯内普坐到那把椅子上,看着他面的男孩。

波特侧,面对着椅子。斯内普意地看到他沉而又安详。毯子和床单并不铃淬,如果他有被噩梦折磨是会纠结成一团的。他枕着手臂,面上仍然带着泪痕,是斯内普所未见的松自在而有朝气。显然,今晚早些时候他扑在阿不思怀里哭对他大有益处。

即使他闭着那双眼睛,斯内普仍然可以在波特脸上看到更多莉莉的特征。没有了眼镜,他的高颧骨、尖下巴和净苍的肤显得更为明显。

我们该怎么走下去呢?斯内普想知

卿卿叹了气,站起来。这问题太大,不是现在就能考虑清楚的。男孩坦地着,而他自己也需要休息。换明天来思考更为适。

也许是他从椅子里站起来袍发出的沙沙声,当他转要走时,波特了一下,醒了过来。他没有从手臂上抬起头来,只是眨眨眼看着斯内普。

男孩的眼睛对上他的黑眼睛,魔药大师僵住了。他不知该怎么解释自己怎么会在这个时间出现,但就在他疯狂地想找点什么来讲时,波特突然对他微笑了——那微笑令人震惊的甜美与温,瞬间夺走了斯内普的呼,让他编造的可怜的借,永远只鸿留在边。

因为之他从未对斯内普微笑过,斯内普不知,除了眼睛之外,哈利*波特也继承了拇瞒的微笑。

“嗨,斯巴达克斯。”波特低声说,再次闭上眼睛,眠中,有如跃出面的海豚回归大海。(这比喻很美,有木有……)

斯内普久久地凝视着他,然慢慢坐了回去。

**********************************

一个多小时之,波比*庞弗雷——有病人的时候她不会允许自己得太熟——走沉默的医护翼检查她年的病人。意地看到他属属步步,她为他裹好被子,再次离开,回她自己的间去。

医护翼设有防护罩,如果有人闯来,她会得到警报。通常是学生在探访时间之来看朋友。因为没有收到这类警告,她也就没有去费神检查病高高的天花板上被影遮掩的角落。

因此她也就没有注意到,那里有一只着了的蝙蝠,倒挂在哈利*波特病床正上方的椽子上。

(全文完)

=================================================

In care of 终于完结了!接下来是重译1-2章,全文重修,然接着翻译第二部。

已经很久没有那么血过了,这是我看HP同人文以来最喜欢的文之一了。单就在人物刻画方面,甚至可以说是最好的,连戏份少少的佩妮、达、伏地魔都能写出立剔仔来,真是很不容易。当然,最喜欢的还是小哈和授。不同于Drarry文里青梅竹马的欢喜冤家模式,Snarry文会让人有一种宿命的沉重和对自的无能为。因为要克的障碍太多,要背负的责任太重,所以剧情往往会更有张吧。很喜欢这文里两个人慢慢消除彼此误解,互相走近,最终原谅的描述呢。

翻译完In care of,天也到了。那么,就祝福吧。

——相吧,象从未受过伤一样。

——拥吧,象没有明天一样。

——过去的一切终究会过去,只要最有你在我旁。

以上,给和我一样喜欢In care of的读者^^

公告

申请信发出去两天就收到了原作者回复,开心。

以下是译者的授权申请信及作者回复,先放原文,再放翻译:

译者的授权申请书

…… I've almost finished the translation and posted on the internet, a website jjwxc dot net. Like , it is a popular website in China and many authors post their fictions and fanfictions on it. The website also provides the customized printing service to print the beloved stories into a book if more than 10 readers want to get the paper book.

Therefore, I sincerely hope I could have the honor to get your authorization to print the book.

I DECLARE THAT I WILL NEVER TAKE ANY PROFIT FROM IT OR USE IT FOR ANY COMMERCIAL PURPOSE.

Here are more details:

1. The book is ony a printed document with customerized cover, not a publication, and WILL NEVER BE SOLD IN PUBLIC OR FOR ANY COMMERCIAL USE.

2. The units of books will exactly be equal to the units that readers have ordered. NO ANY EXTRA UNITS.

3. The price of the book will only cover the costs of printing, cover design, and the service charge from jjwxc dot net.

4. Readers will order the book directly from the website themselves and the printing will start in one month if more than 10 readers put an order.

If not, the printing will be cancelled due to minimum quantity issue.

5. If I could get your authorization to print the book, I will post a message on jjwxc dot net and only on this website, to calculate how many readers who really want the book.

And I will keep you informed about the latest status. If everything runs smoothly, we could get the book in 2 months.

And I will send you a book if you like ^_^

Will you please give me the honor Hope I could get your the authorization email like below, as Author Megara-Liancourt in to her Chinese translator:

(25 / 49)
[HP翻译] In care of 照料

[HP翻译] In care of 照料

作者:渊默/Fang's Fawn 类型:玄幻小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读